Cristina Murroni MA, MCIL
not all interpretations are created equal...
simultaneous
Two linguists in a booth, their translation reaches the public with headphones. Interpreters work for 20-30 minutes each, in either direction (source to target and vice-versa).
👍 enables interaction, saves time. Ideal for conferences and long events.
👎 cost - at least two translators + the technical service (booth, mics + headphones).
consecutive
The speaker pauses every few minutes to let the interpreter translate into the target language for the audience.
👍 ideal for short assignments, only one interpreter is required.
👎 speech becomes twice as long; not suitable for projects that may last several hours.
whispered
When only one or two individuals need the interpreting service, the interpreter sits next to the client(s) and translates in a quiet voice what is being said.
👍 ideal for small meetings and negotiations.
👎 requires very good acoustic conditions and may not work well in large meetings/halls.